【歌詞和訳】박효신(パク・ヒョシン) – 사랑한 후에 (After Love/愛した後に)

Lyrics, translation, after love

作詞: 강은경(カン・ウンギョン)、최갑원(チェ・ガボン)

作曲:황세준(ファン・セジュン)、김도훈(キム・ドフン)(RBW)

編曲:이현승(イ・ヒョンスン)

目次

歌詞と和訳

나의 기억 어딘가에 동그마니 숨어 있다

울컥 쏟아져 내려오는 너

기나긴 하루 한번쯤 너도

나의 모습 떠오르는지

僕の記憶のどこかにぽつんと隠れていて

どっとあふれでてくる君

長い一日、一度くらい君も

僕の姿を思い浮かべるのか

사랑이라 부르기에 우린 너무 멀어졌고

차마 잊기엔 아직은 너무 일러

오늘도 난 사랑과 이별 사이를

눈물로 맴돌며

숨차게 너를 찾고 있어

愛と呼ぶには僕らはあまりに遠のいて

忘れるにはまだとうてい早すぎるよ

今日も僕は愛と別れのはざまを

涙でさまよいながら

息苦しいほど君を探している

바보야 어딨니

안 가면 안되니

너를 보낸 그곳에 아직도 난 서 있는데

머리에 가슴에 그 모습이 그리워서

또 한번 숨죽여 운다

널 사랑한 후에

ばか、どこにいるんだ

行かないわけにはいかないの

君と別れた場所で僕の心は止ったままなのに

頭に、胸に、その姿が恋しくて

もう一度息を殺して涙する

君を愛した後に


오랜만에 문을 나서 바깥바람을 만지다

덜컥 다가선 외로움에 무너져

니 손에 끌려 다니던 정들은 거리

너 없는 슬픔에 잰걸음으로 집으로 가

久しぶりに家から出て外の風に当たっていたら

どっと迫る寂しさに負けて

君の手に引かれよく行き来した思入れのある街並み

君がいない悲しみに、足早に家路につく

바보야 어딨니 안 가면 안되니

너를 보낸 그곳에 아직도 난 서있는데

머리에 가슴에 그 모습이 그리워서

또 한번 숨죽여 운다 널 사랑한 후에

널 불러보다가 뒤돌아보면

그 곳엔 널 닮은 추억 만이

ばか、どこにいるんだ 行かないわけにはいかないの

君と別れた場所で僕の心は止ったままなのに

頭に、胸に、その姿が恋しくて

もう一度息を殺して涙する 君を愛した後に

君を呼んでみて 振り返ると

あの場には君に似た思い出だけが

넌 아니 모르니

알면서 그러니

여태 잊지 못하고 아직 널 기다리는데

어떤 날 올 거니

내 심장이 멈출까 봐

또 다시 그리워 운다

널 사랑한 후에

君は知ってるかい 知らないの

知ってるのに そうなの

いまだに忘れられず、まだ君を待っているのに

いつ来るの

心臓が止まるんじゃないかと

再び恋しくて涙する

君を愛した後に

学習のまとめ

동그마니

① 気軽に、手軽に

② ぽつんと、ちょこんと

기나긴

長い長い、非常に長い、長ったらしい、長々と続いた

形容詞を繰り返して強調する表現になります。

크나큰:非常に大きい、極めて大きい 

머나먼:非常に遠い、はるかに遠い

차마+否定形 

とても/とうてい/どうしても ~できない

とてもじゃないけど~できないというニュアンス

이르다

(時間的に)早い

~하긴 이르다:~するには早い

이른 아침:早朝、朝早く

맴돌다

その場をぐるぐる回る、漂う、さまよう

귓가를 맴돌다:耳から離れない、耳に付く、耳に残る

머리에 맴돌다:頭から離れない

숨차다/ 숨이 차다 ➡ 숨차게

息が切れる、息苦しい ➡ 息苦しく、息苦しそうに、息苦しげに

숨죽이다/ 숨을 죽이다

息を殺す、息をひそめる、息をのむ、息を凝らす、固唾かたずをのむ

덜컥

ぎくりと、ぎくっと、ドキッと、ガタンと

突然何かが起きて、驚いたり怖くなる時の表現

덜컥하다:ギクッとする

덜컥 겁이 나다:ふっと怖くなる、急に怖くなる

덜컥 죽다:コロリと死ぬ、ぽっくり死ぬ

잰걸음

足早

여태=여태까지

今まで、いまだに 

否定的なニュアンスで使われることが多い 

여태껏:今の今まで、今になっても ※여태 の強調表現

例)여태 그것도 몰랐어? 今までそれも知らなかったの?

어떤 날

ある日、いつ

-ㄹ(을)까 봐 (해서)

~かもしれないと、~のではないかと、~かと思って、~かもと、~してしまいそうで

何か良くないことを予測し、心配したり不安な気持ちを表す表現

Lyrics, translation, after love

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

目次