翻訳アプリってどれが一番いいんだろ・・?
そんな疑問をお持ちの方に今日はおすすめの翻訳アプリをご紹介しようと思います。^^
翻訳アプリは複数ありますが、色々使ってみた私の経験からすると、
韓国語の場合はPapagoかDeepLの二択です。
この2つを使いこなせば、かなり便利に韓国語コンテンツを楽しむことができますよ。
韓国語の学習効率を上げるためにも欠かせないアプリです。
では、早速見ていきましょう。
Papago 翻訳アプリについて
Papagoは、LINEの親会社であるNAVER(ネイバー)が開発した多言語翻訳アプリです。
現在、韓国語・英語・日本語・中国語(簡体/繁体)・スペイン語・フランス語・ベトナム語・タイ語・インドネシア語・ロシア語・ドイツ語・イタリア語、と13ヶ国語に対応しています。
「Papago」とは、エスペラント語で言語能力に長けた「オウム」という意味だそうです。
「ぱぱご」って響きもかわいいですよね。
では、Papagoでできることを確認しましょう。
- テキスト翻訳・・・各単語の意味も表示
- 画像翻訳
- 音声翻訳
- 手書き翻訳
- ウェブサイト翻訳
特に「画像翻訳」は便利ですよね。
気になるものをスクリーンショットしてそのまま翻訳できます。
韓国旅行を楽しむ方にも活躍する機能だと思います。
そして、「音声翻訳」もとても便利です。
独学してる人はこの機能を使って、自分の韓国語を確認することができます。
音声を入れて、Papagoが自分が話した通りに認識してくれるかどうか試してみましょう。
韓国人のお友達との会話でお互いにつまづいたとき、この音声翻訳機能を使って会話できますよ。
Deep L 翻訳アプリについて
DeepLは、ドイツの会社が開発した機械翻訳アプリです。
利便性はPapagoの方がいいのですが、実は、翻訳の精度はDeepLの方が高いです。
2017年にサービスが開始されているので、まだ比較的新しいですよね。
対応言語は、31言語もあります。
ブルガリア語、中国語(簡体字)、チェコ語、デンマーク語、オランダ語、英語、エストニア語、フィンランド語、フランス語、ドイツ語、ギリシア語、ハンガリー語、インドネシア語、イタリア語、日本語、韓国語、ラトビア語、リトアニア語、ノルウェー語(ブークモール)、ポーランド語、ポルトガル語、ルーマニア語、ロシア語、スロバキア語、スロベニア語、スペイン語、スウェーデン語、トルコ語、ウクライナ語。
世界的にDeepLを活用している会社が増えていて、私の所属する会社でも使用しています。
使用言語は英語と日本語ですが、英語についてもかなり使えるんですよね。
以前は韓国語は対応してなかったのですが、今は韓国語も対応言語に追加されています。
初めて使ったときは本当にびっくりしました。
翻訳がとても自然なんです!
そして、Papagoと違って、複数の訳文を提示してくれます。これはかなり使えます!
では、DeepLでできることも確認してみましょう。
- テキスト翻訳
- 画像翻訳
- 音声翻訳
- 文書翻訳(iOSのみ)
文書翻訳はiOSのみ対応してるようですが、Androidの方はブラウザで利用できます。
対応ファイルは、pdf、docx、pptxです。
無料でも十分使えるのですが、もし大量の文書を翻訳したい場合はPro版がおすすめです。
会社などで利用する場合、扱う内容が機密事項でしたらPro版の利用をおすすめします。法人契約で「Data Processing Agreement(DPA)」を締結することができます。契約書はドイツ語ではなく英語なので安心ですよ。
Pro版を契約する場合でも30日の無料お試し期間が用意されています。
PapagoとDeepLの訳文を比較してみたら
PapagoとDeepLでどのように違うのか、比較してみましょう。
まずはPapagoで試してみますね。
このようにテキストを入力することもできますし、音声ボタンを押して音声で入力もできます。
私は、音声で入力してみました。
瞬時に訳文が表示され、Papagoが読み上げてくれました。
どうでしょうか?丁寧に訳してくれて、自然な感じですよね。
では、次はDeepLで試してみますね。
DeepLはかなりシンプルな画面ですよね。ビジネスライクです(笑)。
今回もマイクボタンを押して、音声で入力してみました。
すると、
DeepLも瞬時に翻訳してくれました。
どうですか?もっと自然な日本語だと思いませんか?
書き言葉の場合はあまり違いが出ないですが、話し言葉だと違いが出るような気がします。
しかも訳例が複数出るのがうれしいんですよね ♪
PapagoとDeepLの使い分け
じゃあ私はPapagoとDeepL、どっちを使えばいいの?
気軽に使う韓日翻訳アプリとしてはPapagoの方がいいと思います。
ですが、韓国語中級者になってくるとPapagoの翻訳に少し違和感を感じる場合があり、自分で工夫しながら自然な訳にする必要があります。(この過程も大変勉強になっていいのですが・・)
より自然な翻訳を望む方、文書翻訳目的で使いたい方はDeepLをおすすめします。
ということで、今回は韓国語の勉強に役立つ翻訳アプリを2つご紹介しました。
どちらも本当に便利なのでぜひ活用してみてくださいね。
もしきちんと翻訳や添削をしてもらいたい場合は、都度払いでお願いできるココナラが便利です。
会員登録は無料で、登録すると300円割引クーポンがもらえます。
「韓国語、翻訳」や「韓国語、添削」で検索していただくと1,000円程でお願いできますよ^^
最後までお読みいただきありがとうございました。
● 気軽に利用したい人、韓国語初中級者はPapagoがおススメ
● より自然な翻訳を望む方、文書翻訳目的で使いたい方はDeepLがおススメ