作詞: 이무진(イ・ムジン)
作曲: 이무진(イ・ムジン)
編曲: 유종호(ユ・ジョンホ)、이무진(イ・ムジン)
歌詞と和訳
이제야 목적지를 정했지만
가려한 날 막아서네
난 갈 길이 먼데
새빨간 얼굴로 화를 냈던
친구가 생각나네
やっと目的地を決めたけど
行こうとした僕を邪魔するんだね
僕はまだ先は長いのに
真っ赤な顔で怒ってた
友達のことを思い出すよ
이미 난 발걸음을 떼었지만
가려 한 날 재촉하네 걷기도 힘든데
새파랗게 겁에 질려 도망간
친구가 뇌에 맴도네
もう僕は踏み出したのに
行こうとした僕を急かすんだね 歩くのもきついのに
青ざめた顔で怯えて逃げていった
友達のことが頭から離れないよ
건반처럼 생긴 도로 위
수많은 동그라미들 모두가
멈췄다 굴렀다 말은 잘 들어
그건 나도 문제가 아냐
鍵盤のような道路の上にある
いくつもの丸たち 皆が
止まっては進んで、言うことをよく聞いて
それは僕も問題ないよ
붉은색 푸른색 그 사이 3초 그 짧은 시간
노란색 빛을 내는 저기 저 신호등이
내 머릿속을 텅 비워버려
내가 빠른지도 느린지도 모르겠어
그저 눈앞이 샛노랄 뿐이야
赤から青への3秒間、その短い時間
黄色の光を放つあそこの、あの信号が
僕の頭のなかを空っぽにしちゃって
僕が速いのか遅いのかもわからないよ
ただ目の前が真っ黄色でくらくらするだけだ
솔직히 말하자면 차라리
운전대를 못잡던 어릴 때가 더 좋았었던것 같아
그땐 함께 온 세상을 거닐 친구가 있었으니
正直に言うと、むしろ
運転できなかった子供の頃のほうがよかった気がする
あの頃はどこに行くときも 一緒に歩く友達がいたから
건반처럼 생긴 도로 위
수많은 조명들이 날 빠르게
번갈아 가며 비추고 있지만
난 아직 초짜란 말이야
鍵盤のような道路の上にある
いくつものライトが 僕のことを素早く
交互に照らしてくるけど
僕はまだ初心者なんだってば
붉은색 푸른색 그 사이 3초 그 짧은 시간
노란색 빛을 내는 저기 저 신호등이
내 머릿속을 텅 비워버려
내가 빠른지도 느린지도 모르겠어
그저 눈앞이 샛노랄 뿐이야
赤から青への3秒間、その短い時間
黄色の光を放つあそこの、あの信号が
僕の頭のなかを空っぽにしちゃって
僕が速いのか遅いのかもわからないよ
ただ目の前が真っ黄色でくらくらするだけだ
꼬질꼬질한 사람이나 부자 곁엔 아무도 없는
삼색 조명과 이색 칠 위에 서 있어
괴롭히지마
薄汚い人や金持ちのそばには誰もいない(とやかく言ってくる人はいない)
3色の光と2色の塗装の上に立っている
放っておいてくれ(いじめないでくれ)
붉은색 푸른색 그 사이 3초 그 짧은 시간
노란색 빛을 내는 저기 저 신호등이
내 머릿속을 텅 비워버려
내가 빠른지도 느린지도 모르겠어
그저 눈앞이 샛노랄 뿐이야
赤から青への3秒間、その短い時間
黄色い光を放つあそこの、あの信号が
僕の頭の中を空っぽにしてしまって
僕が速いのか遅いのかもわからないよ
ただ目の前が真っ黄色でくらくらするだけだ
学習のまとめ
갈 길이 멀다
行く道が遠い ➡ 先が長い、まだまだ先だ、道のりが長い
발걸음
歩み、足取り、足踏み
재촉하다
催促する、急き立てる、急かす、責める
겁에 질리다
怖がる、怯える
맴돌다
その場をぐるぐる回る、漂う、さまよう
~처럼 생긴
~みたいな、~のように見える
上記の場合、過去形で使います。日本語の過去形と違って、韓国語の場合、「過去から現在までその状態が続いている」という含みを持っていることがあり、容姿を表現する場合は、過去形で表現します。また、例えば、결혼하다もそうで、「결혼했어요?」「아뇨, 아직 결혼 안 했어요.」などと表現します。もし「네, 결혼하고 있어요.」と答えたとすると、今まさに結婚式の最中だという表現になってしまうので、注意しましょう ^^
텅 비우다
すっかり空ける、すっかり空にする、空っぽにする ※他動詞
例)냉장고가 텅 비었어. 장 보러 가야겠다! 冷蔵庫が空っぽだ。 買い物に行かなきゃ!
거닐다
ぶらつく、ぶらぶら歩く
눈앞이 노랗다
目の前が黄色い;くらくらする
초짜
初心者、素人、新入り、新米
꼬질꼬질하다
汚らしい、小汚い、薄汚い
괴롭히다
苦しめる、悩ます、いじめる、困らせる
似た表現
들들 볶다
1)ぐつぐつ煮る
2)小言を言う、いびる、しつこく言う、がみがみ言う、悩ませる
귀찮게 하다:煩わせる、困らせる、悩ませる
例)제발 저리 가서 날(나를) 귀찮게 하지 마!
頼むからあっちへ行って、私を困らせないでよ!